LA TRADUCCION DE LOS TERMINOS GRIEGO 'profhths' Y LATINO 'propheta' EN TEXTOS GERMÁNICOS OCCIDENTALES DE LOS SIGLOS VIII-X: ¿TRADUCCIONES O APROXIMACIONES?
Guardado en:
Autor Principal: | Ayerbe Linares, Miguel |
---|---|
Otros Autores: | Romana García, María Luisa (Editor ) |
Publicado en: | Actas del II Congreso Internacional AIETI 2005. Formación, investigación y profesión.(Madrid, 9-11 de febrero 2005) p. 877-890 |
Tipo de contenido: | Capítulo de libro |
Idioma: | Castellano |
Publicado: |
Madrid:
Universidad Pontificia de Comillas de Madrid,
2005
|
ISBN: | 978-84-8468-151-9 |
Temas: | |
Acceso en línea: |
Texto completo |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Títulos similares
-
Diferencias en la traducción de términos griegos del campo léxico "mujer" en la Biblia
por: Ayerbe Linares, Miguel
Publicado: (2013) -
La imagen del leproso a través de la traducción de sus denominaciones en la literatura bíblica del ámbito germánico altomedieval
por: Ayerbe Linares, Miguel
Publicado: (2022) -
Aproximación al "De bello germanico" de Albinovano Pedón
por: Mañas Núñez, Manuel
Publicado: (2000) -
La traducción al latín de algunos términos griegos y su repercusión en los comentarios a los "Aphthonii Progymnasmata"
por: Arcos Pereira, Trinidad
Publicado: (2015) -
El cristianismo y los pueblos germánicos
por: Díaz Martínez, Pablo de la Cruz
Publicado: (2003)