La història de Teòfil d’Adana: edició crítica de la traducció catalana
A study and edition of the anonymous Catalan translation of the history of Theophilus of Adana, translated in the fourteenth century from the ninth-century Latin version of Paul the Deacon of Naples, who in turn translated its sixth-century Greek original. The Catalan text has been preserved in the...
Guardado en:
Autor Principal: | Perujo Melgar, Joan M. |
---|---|
Publicado en: | Magnificat: cultura i literatura medievals N. 10, 2023, p. 297-336 |
Tipo de contenido: | Artículo |
Idioma: | Castellano |
Publicado: |
2023
|
ISSN: | 2386-8295 |
Temas: | |
Acceso en línea: |
Texto completo https://doi.org/10.7203/MCLM.10.25727 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Títulos similares
-
Prolegòmens per a una edició crítica de la traducció catalana de la "Historia destructionis Troiae" de Guido delle Colonne
por: Perujo Melgar, Joan M.
Publicado: (2000) -
Una traducció catalana de la historia de Teòfil de Pau Diaca de Nàpols
por: Perujo Melgar, Joan M.
Publicado: (2021) -
Edició crítica i traducció
por: Grau Codina, Ferran
Publicado: (2010) -
La traducció catalana de la «Legenda aurea» aprofitada en el «Flos sanctorum» de la tradició castellana
por: Perujo Melgar, Joan M.
Publicado: (2023) -
Un fragment montserratí de la traducció catalana de la "Legenda Aurea"
por: Perujo Melgar, Joan M.
Publicado: (2022)