La Septuaginta: traducción e interpretación
El presente estudio está articulado en dos partes. En una primera analizamos asuntos generales y debatidos hasta nuestros días sobre Septuaginta: qué es, cuál es su fecha de composición, quiénes y cómo la llevaron a cabo, cuál era el contexto socio-cultural en que nació, qué representó, su influenci...
Guardado en:
Autor Principal: | |
---|---|
Otros Autores: | |
Publicado en: | Revelación, tradición y escritura: a los cincuenta años de la "Dei Verbum", p. 367-386 |
Tipo de contenido: | Capítulo de libro |
Idioma: | Castellano |
Publicado: |
Madrid:
Biblioteca de Autores Cristianos,
2017
|
ISBN: | 978-84-220-2002-8 |
Temas: | |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Sumario: | El presente estudio está articulado en dos partes. En una primera analizamos asuntos generales y debatidos hasta nuestros días sobre Septuaginta: qué es, cuál es su fecha de composición, quiénes y cómo la llevaron a cabo, cuál era el contexto socio-cultural en que nació, qué representó, su influencia, las diferencias con la Biblia hebrea, su impacto. Dado que todas estas cuestiones son motivo de discrepancia entre los diferentes especialistas, el texto está acompañado de un número significativo de notas que pueden servir al lector para adentrarse más profundamente en cada aspecto. Una segunda sección versa sobre el devenir de Septuaginta: qué ocurrió y en qué momento deja de ser tenida en cuenta dentro de la historia bíblica, y cuándo empezó a considerarse de nuevo en sí misma, independiente de la Biblia hebrea. Actualmente asistimos a una revalorización de la Biblia griega, a un renacimiento de estudios que versan sobre ella y a la necesidad de traducciones a lenguas modernas, que se vienen realizando muy recientemente. |
---|---|
ISBN: | 978-84-220-2002-8 |