La Translatio S. Isidori Legionem Anno 1063 (BHL 4488) introducción, estudio y edición crítica
La Translatio s. Isidori Legionem anno 1063 (BHL 4488) es un relato hagiográfico redactado verosímilmente en San Isidoro de León poco después de 1063. Este artículo ofrece la primera edición crítica de esta obra, analiza su datación y autoría, y estudia sus fuentes, influencia y lengua.
Guardado en:
Autor Principal: | Martín-Iglesias, José Carlos 1968- |
---|---|
Publicado en: | Exemplaria classica: journal of classical philology N. 15, 2011, p. 225-253 |
Tipo de contenido: | Artículo |
Idioma: | Castellano |
Publicado: |
2011
|
ISSN: | 1699-3225 |
Temas: | |
Acceso en línea: |
Texto completo |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Títulos similares
-
Relatos hagiográficos sobre algunos obispos de la España medieval en traducción Ildefonso yJulián de Toledo (BHL 3917 y 4554), Isidoro de Sevilla (BHL 4488) y Froilán de León (BHL 3180)
por: Martín-Iglesias, José Carlos 1968-
Publicado: (2011) -
"Historia translationis Sancti Isidori": Acerca del hidrónimo 'thuri' (H III: 2.29)
por: Martínez Ortega, Ricardo
Publicado: (1999) -
El tratado "De haeresibus" (CPL – 1201) atribuido a Isidoro de Sevilla: notas en favor de una autoría discutida y primera edición completa del texto
por: Martín-Iglesias, José Carlos 1968-
Publicado: (2018) -
Los équidos en Isidoro de Sevilla (Orig. XII 1.38-61): fuentes, método, contenido y estructura del pasaje
por: Pascual Barea, Joaquín, 1963-
Publicado: (2017) -
Baianula en Isidoro, Etymologiae siue origines, XX, 11, 2
por: Mesa Sanz, Juan Francisco
Publicado: (1994)