Testimonios de la traducción latina antigua del "De plantis" atribuido a Tésalo de Tralles en la versión del "Herbario" pseudoapuleyano del manuscrito de Wroclaw, Biblioteka Uniwersytecka, III F. 19
Presentamos el hallazgo de varios fragmentos de la antigua traducción latina del De plantisduodecim signis et septem planetis subiectisatribuido a Tésalo de Tralles localizados en la versión del Herbariode Pseudo Apuleyo transmitida en el manuscrito de Wrocław...
Guardado en:
Autor Principal: | |
---|---|
Publicado en: | Myrtia: Revista de filología clásica N. 30, 2015, p. 99-117 |
Tipo de contenido: | Artículo |
Idioma: | Castellano |
Publicado: |
2015
|
ISSN: | 0213-7674 |
Temas: | |
Acceso en línea: |
Texto completo |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Sumario: |
Presentamos el hallazgo de varios fragmentos de la antigua traducción latina del De plantisduodecim signis et septem planetis subiectisatribuido a Tésalo de Tralles localizados en la versión del Herbariode Pseudo Apuleyo transmitida en el manuscrito de Wrocław, Biblioteka Uniwersytecka, III F. 19 (siglo IX). Ofrecemos además una nueva edición crítica de dichos fragmentos, que presenta variantes con respecto a la última edición de Howald y Sigerist (1927),y un comentario donde explicamos el procedimiento de adaptación al Herbariusde los extractos descubiertos y la relevancia de estos de cara a una nueva edición crítica de la mencionada traducción latina del escrito atribuido a Tésalo. We report the discovery of several fragments from the ancient Latin translationof De plantisduodecim signis et septem planetis subiectisattributed to ThessalusTrallianus which are located in the version of the Pseudo-Apuleius’s Herbariumtransmitted in the manuscript of Wrocław, Biblioteka Uniwersytecka, III F. 19 (IXth century). We also offer a new critical edition of these fragments, including variants not included in the latestedition by Howald and Sigerist (1927), and a commentary explaining the procedure to adapt the discovered excerpts to the Herbariumand their relevance for a new criticaledition of the abovementioned Latin translation of the writing attributed to Thessalus. |
---|---|
ISSN: | 0213-7674 |