La mandrágora de Amato Lusitano: edición, traducción y anotación
Se presenta una edición latina y traducción castellana anotada del capítulo de la mandrágora que incluyó Amato Lusitano (1511-1568) en sus "Enarrationes" (Venecia 1553) a Dioscórides. Se trata de plantear un posible modelo de trabajo para la edición y traducción de la obra completa, tal co...
Guardado en:
Autor Principal: | González Manjarrés, Miguel Ángel |
---|---|
Otros Autores: | Lopes Andrade, Antonio Manuel (Editor ), Miguel Mora, Carlos de (Editor ), Nunes Torrão, João Manuel (Editor ) |
Publicado en: | Humanismo e Ciência: Antiguidade e Renascimento p. 449-465 |
Tipo de contenido: | Capítulo de libro |
Idioma: | Castellano |
Publicado: |
Aveiro:
Universidade de Aveiro
2015
Coimbra: Coimbra University Press, |
ISBN: | 978-989-26-0941-6 |
Temas: | |
Acceso en línea: |
Texto completo |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Títulos similares
-
La satiriasis femenina en Amato Lusitano: (a propósito de la 'curatio' 6.97)
por: Martín Ferreira, Ana Isabel
Publicado: (2021) -
El juramento médico de Amato Lusitano
por: Pérez Ibáñez, María Jesús
Publicado: (1999) -
“Galeno en el espejo” (Galeno en las Centurias de Amato Lusitano)
por: Martín Ferreira, Ana Isabel
Publicado: (2021) -
Victus Ordine Constituto: la alimentación en la medicina de Amato Lusitano, una aproximación
por: Pérez Ibáñez, María Jesús
Publicado: (2021) -
Un "casus mirus", o cómo curar con ingenio una dolencia: Amato Lusitano, curación 6.42
por: Pérez Ibáñez, María Jesús
Publicado: (2023)